This year, at world’s end—frost streaks my temples.(今年海角天涯,萧萧两鬓生华。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

This year, at world’s end—frost streaks my temples.(今年海角天涯,萧萧两鬓生华。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“今年海角天涯,萧萧两鬓生华。”
Pinyin: Jīn nián hǎi jiǎo tiān yá, xiāo xiāo liǎng bìn shēng huá.
Translation: “This year, at world’s end—frost streaks my temples.”
Source: Pure Serene Music · Eternal Regret (《清平乐·年年雪里》, Qīng Píng Yuè · Nián Nián Xuě Lǐ)
Explanation: Aging in displacement; universal exile theme.

Like(0)
CNPedia.com » This year, at world’s end—frost streaks my temples.(今年海角天涯,萧萧两鬓生华。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

评论 Get first!