——Li-Qingzhao.jpg)
“千古风流八咏楼,江山留与后人愁。”
Pinyin: Qiān gǔ fēng liú bā yǒng lóu, jiāng shān liú yǔ hòu rén chóu.
Translation: “The timeless Eight Songs Tower stands—its legacy, a landscape of future sorrows.”
Source: Ode to the Eight Songs Tower (《题八咏楼》, Tí Bā Yǒng Lóu)
Explanation: Reflects on historical continuity and collective memory; ideal for philosophical discourse.