The roc soars ninety thousand miles, borne by the wind.(九万里风鹏正举。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

The roc soars ninety thousand miles, borne by the wind.(九万里风鹏正举。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“九万里风鹏正举。”
Pinyin: Jiǔ wàn lǐ fēng péng zhèng jǔ.
Translation: “The roc soars ninety thousand miles, borne by the wind.”
Source: Pride of the Fisherman · Dawn Mist (《渔家傲·天接云涛连晓雾》, Yú Jiā Ào · Tiān Jiē Yún Tāo Lián Xiǎo Wù)
Explanation: Embodies boundless ambition; a metaphor for transcending limits.

Like(0)
CNPedia.com » The roc soars ninety thousand miles, borne by the wind.(九万里风鹏正举。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

评论 Get first!