.jpg)
Flowers drift, water flows—one shared longing, two distant sorrows.——Li Qingzhao
“花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。”Pinyin: Huā zì piāo líng shuǐ zì liú, yī zhǒng xiāng sī, liǎng chù xián chóu.Translation: “Flowers drift, water flows—one shared longing, two distant sorrows.”Source: One Cut Plum Blossom · Red Lotus Fragrance Fades (《一剪梅·红藕香残玉簟秋》, Yī Jiǎn Méi · Hóng Ǒu Xiāng Cán Yù Diàn Qiū)Explanation: Metaphor for separation and unspoken grief, ideal for lyrical writing.