3 Articles

Tags :清平乐·年年雪里

Observe the evening wind’s force—plum blooms will surely suffer.(看取晚来风势,故应难看梅花。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)-CNPedia.com

Observe the evening wind’s force—plum blooms will surely suffer.(看取晚来风势,故应难看梅花。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“看取晚来风势,故应难看梅花。”Pinyin: Kàn qǔ wǎn lái fēng shì, gù yīng nán kàn méi huā.Translation: “Observe the evening wind’s force—plum blooms will surely suffer.”Source: Pure Serene Music · Eternal Regret (《清平乐·年年雪里》, Qīng Píng Yuè · Nián Nián Xuě Lǐ)Explanation: Foreboding fragility; ecological metaphor.

Like(0)adminadminChinese Quotes Views(41)Comment
This year, at world’s end—frost streaks my temples.(今年海角天涯,萧萧两鬓生华。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)-CNPedia.com

This year, at world’s end—frost streaks my temples.(今年海角天涯,萧萧两鬓生华。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“今年海角天涯,萧萧两鬓生华。”Pinyin: Jīn nián hǎi jiǎo tiān yá, xiāo xiāo liǎng bìn shēng huá.Translation: “This year, at world’s end—frost streaks my temples.”Source: Pure Serene Music · Eternal Regret (《清平乐·年年雪里》, Qīng Píng Yuè · Nián Nián Xuě Lǐ)Explanation: Aging in displacement; universal exile theme.

Like(0)adminadminChinese Quotes Views(39)Comment
Yearly in snow, drunk with plum blossoms in my hair.(年年雪里,常插梅花醉。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)-CNPedia.com

Yearly in snow, drunk with plum blossoms in my hair.(年年雪里,常插梅花醉。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“年年雪里,常插梅花醉。”Pinyin: Nián nián xuě lǐ, cháng chā méi huā zuì.Translation: “Yearly in snow, drunk with plum blossoms in my hair.”Source: Pure Serene Music · Eternal Regret (《清平乐·年年雪里》, Qīng Píng Yuè · Nián Nián Xuě Lǐ)Explanation: Rituals of nostalgia; cyclical time perception.

Like(0)adminadminChinese Quotes Views(42)Comment