I fear the tiny boat on Twin Creek cannot bear the weight of my sorrow.(只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。)——Li Qingzhao

I fear the tiny boat on Twin Creek cannot bear the weight of my sorrow.(只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。)——Li Qingzhao

“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”
Pinyin: Zhǐ kǒng shuāng xī zé měng zhōu, zài bù dòng xǔ duō chóu.
Translation: “I fear the tiny boat on Twin Creek cannot bear the weight of my sorrow.”
Source: Spring in Wuling (《武陵春·春晚》, Wǔ Líng Chūn · Chūn Wǎn)
Explanation: Personifies grief as a physical burden; iconic in Chinese poetic imagery.

Like(0)
CNPedia.com » I fear the tiny boat on Twin Creek cannot bear the weight of my sorrow.(只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。)——Li Qingzhao

评论 Get first!