.jpg)
“莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。”
Pinyin: Mò dào bù xiāo hún, lián juǎn xī fēng, rén bǐ huáng huā shòu.
Translation: “Do not say my soul remains unshaken—the west wind lifts the curtain, revealing me thinner than chrysanthemums.”
Source: Tipsy in the Flower’s Shade · Mist and Clouds (《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》, Zuì Huā Yīn · Bó Wù Nóng Yún Chóu Yǒng Zhòu)
Explanation: Blends natural imagery with human fragility, epitomizing the “Wanyue School” aesthetic.