Agarwood burned as I slept—its scent fades, but the wine remains.(沉水卧时烧,香消酒未消。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

Agarwood burned as I slept—its scent fades, but the wine remains.(沉水卧时烧,香消酒未消。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

“沉水卧时烧,香消酒未消。”
Pinyin: Chén shuǐ wò shí shāo, xiāng xiāo jiǔ wèi xiāo.
Translation: “Agarwood burned as I slept—its scent fades, but the wine remains.”
Source: Bodhisattva Barbarian · Return to Old Home (《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》, Pú Sà Mán · Fēng Róu Rì Bó Chūn Yóu Zǎo)
Explanation: Sensory remnants of escapism; addiction allegory.

Like(0)
CNPedia.com » Agarwood burned as I slept—its scent fades, but the wine remains.(沉水卧时烧,香消酒未消。)——Li Qingzhao (1084 – 1155)

评论 Get first!